2 de febrero de 2012

¡Ojalá! Una expresión multicultural


¡Hola blogeros!
Ya sabéis de otras veces que me gusta mucho averiguar el origen de palabras, ya que muchas tienen un porqué. A día de hoy. Parece que el poco entendimiento entre personas de distintas culturas es una realidad difícil de exterminar. Hago uso de nuestro vocabulario para hacer ver que algo tan fundamental como es la lengua en una cultura, nos relaciona. Son más las cosas que nos unen y nos hacen iguales que las que no. Todos hemos usado alguna vez la expresión "Ojalá" en nuestra vida (al menos los que usamos como lengra la española, sea de donde sea). Sobretodo la usamos para refrejar nuestro deseo por ser premiados: "¡Ojalá me tocase la lotería!".

"¡Ojalá!" es una exclamación desiderativa ,mediante la cual se expresa un deseo vehemente de que suceda algo con un curioso origen.


Los arabistas aún mantienen cierto conflicto sobre qué fórmula exclamativa sería la principal a la hora de que el castellano formulase este vocablo. Algunos proponen “Ya sa Allâh”, que significaría “Quiera Dios”; otros sugieren “In sa Allâh”, esto es: “Si Dios quiere”; y finalmente una tercera propuesta estima que el verdadero origen de ojalá es “Wa sa Allâh”, “Quiera Dios”. En ocasiones se estima que la “o-“ inicial se debe a una exclamación castellana: “¡oh!” Por el significado y por otras razones de carácter fonético, parece ser que la última tiene más posibilidades de considerarse la más ajustada y certera. Aunque aparece por primera vez primera en Nebrija, Corominas no descarta que puedan existir ejemplos anteriores y, con toda seguridad, es un vocablo muy conocido desde varios siglos antes. Las primeras manifestaciones intercambian “ojalá” y “oxalá”.

¿Qué te parece? Y son muchas las palabras que actualmente utilizamos y que proviene del árabe (incluido nuestro actual sistema numérico). Así que por favor, seamos igual de tolerantes e integrador como a la hora de hablar. ¡Ojalá no hubiera segregación cultural!

No hay comentarios:

Publicar un comentario